Exodus 11:8

SVDan zullen al deze uw knechten tot mij afkomen, en zich voor mij neigen, zeggende: Trek uit, gij en al het volk, dat uw voetstappen volgt; en daarna zal ik uitgaan. En hij ging uit van Farao in hitte des toorns.
WLCוְיָרְד֣וּ כָל־עֲבָדֶיךָ֩ אֵ֨לֶּה אֵלַ֜י וְהִשְׁתַּֽחֲוּוּ־לִ֣י לֵאמֹ֗ר צֵ֤א אַתָּה֙ וְכָל־הָעָ֣ם אֲשֶׁר־בְּרַגְלֶ֔יךָ וְאַחֲרֵי־כֵ֖ן אֵצֵ֑א וַיֵּצֵ֥א מֵֽעִם־פַּרְעֹ֖ה בָּחֳרִי־אָֽף׃ ס
Trans.wəyārəḏû ḵāl-‘ăḇāḏeyḵā ’ēlleh ’ēlay wəhišətaḥăûû-lî lē’mōr ṣē’ ’atâ wəḵāl-hā‘ām ’ăšer-bəraḡəleyḵā wə’aḥărê-ḵēn ’ēṣē’ wayyēṣē’ mē‘im-parə‘ōh bāḥŏrî-’āf:

Algemeen

Zie ook: Farao
Exodus 12:30

Aantekeningen

Dan zullen al deze uw knechten tot mij afkomen, en zich voor mij neigen, zeggende: Trek uit, gij en al het volk, dat uw voetstappen volgt; en daarna zal ik uitgaan. En hij ging uit van Farao in hitte des toorns.


Vertaalnotities

Zie hier voor een verklaring van de gebruikte coderingen.
    Zie hier over het gebruik van de interlineair.

וְ

-

יָרְד֣וּ

tot mij afkomen

כָל־

-

עֲבָדֶיךָ֩

Dan zullen al deze uw knechten

אֵ֨לֶּה

-

אֵלַ֜י

-

וְ

-

הִשְׁתַּֽחֲוּוּ־

en zich voor mij neigen

לִ֣י

-

לֵ

-

אמֹ֗ר

zeggende

צֵ֤א

Trek uit

אַתָּה֙

-

וְ

-

כָל־

-

הָ

-

עָ֣ם

gij en al het volk

אֲשֶׁר־

-

בְּ

-

רַגְלֶ֔יךָ

dat uw voetstappen volgt

וְ

-

אַחֲרֵי־

en daarna

כֵ֖ן

-

אֵצֵ֑א

zal ik uitgaan

וַ

-

יֵּצֵ֥א

En hij ging uit

מֵֽ

-

עִם־

-

פַּרְעֹ֖ה

van Faraö

בָּ

-

חֳרִי־

in hitte

אָֽף

des toorns


Dan zullen al deze uw knechten tot mij afkomen, en zich voor mij neigen, zeggende: Trek uit, gij en al het volk, dat uw voetstappen volgt; en daarna zal ik uitgaan. En hij ging uit van Farao in hitte des toorns.

________

Koop nu

Commentaar

Zie de huisregels welk commentaar wordt opgenomen!